< City Lights. Kerouac Street, San Francisco.
Siediti e leggi un libro

     

Home
Dichiarazione d'intenti
La vita non è quella che si è vissuta, ma quella che si ricorda e come la si ricorda per raccontarla.
(Gabriel Garcia Marquez)

Talk to me: e-mail

  • Blogroll

  • Download


    "Greetings from"

    NEW!
    Scarica "My Own Private Milano"


    "On The Blog"

    "5 birilli"

    "Post sotto l'albero 2003"

    "Post sotto l'albero 2004"

    "Post sotto l'albero 2005"

    "Post sotto l'albero 2006"

    "Post sotto l'albero 2007"

    "Post sotto l'albero 2008"

    "Post sotto l'albero 2009"

    "Post sotto l'albero 2010"


    scarica Acrobat Reader

    NEW: versioni ebook e mobile!
    Scarica "Post sotto l'albero 2009 versione epub"

    Scarica "Post sotto l'albero 2009 versione mobi"

    Scarica "Post sotto l'albero 2010 versione epub"

    Scarica "Post sotto l'albero 2010 versione mobi"

    Un po' di Copyright Creative Commons License
    Scritti sotto tutela dalla Creative Commons License.

  • Archives:
  • Ultimi Post

  • Madeleine
  • Scommesse, vent’anni dopo
  • “State andando in un bel posto, credimi”
  • Like father like son
  • A ricevimento fattura
  • Gentilezza
  • Il giusto, il nobile, l’utile
  • Mi chiedevo
  • Sapone
  • Di isole e futuro
  • July 2006
    M T W T F S S
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31  

     

    Powered by

  • Meta:
  • concept by
    luca-vs-webdesign

     

    19/07/2006

    Chi vusa pusè

    Filed under: — JE6 @ 12:34

    I mercati sono conversazioni, però dispiace quando le conversazioni si rivelano mercati.
    Cloridrato di Sviluppina

    4 Responses to “Chi vusa pusè”

    1. sara Says:

      scusa, cosa significa “chi vusa pusé” ? ed in che lingua ‘
      grazie

    2. Squonk Says:

      Dialetto lombardo, significa “Chi urla di più” e in genere viene seguito da un “la vaca l’è sua” che credo non abbia bisogno di traduzioni.

    3. apelle Says:

      Gridare, urlare: Vosà
      Di più: Pussée

      Vocabolario “Milanese – Italiano” di Francesco Cherubini.
      🙂

      E’ pur vero che la pronuncia di molti vocaboli cambia a seconda della zona.

    4. ilaLuna84 Says:

      Sai che la frase “i mercati sono conversazioni” mi ha letteralmente conquistata? Credo che la segnerò da qualche parte. Non so perchè, ma mi piace proprio!

    Leave a Reply